Page 72 - 14. SAYI ARALIK KAPAK Kopyası
P. 72
DÜNYA VE
TÜRKİYE'DE ÖZEL
ANMA GÜNLERİ
Hazırlayan: İlhan Tomanbay
Birkaç sayıdır üçer aylık olmak üzere Dünya’da belirli
merkezler tarafından “Özel Gün” olarak
kararlaştırılmış ve genel olarak BM’e bağlı 193 (2021)
ülke tarafından kendi ülkelerinde anılması ya da
kutlaması yapılan günleri yayınlıyoruz. Bunların
herbiri kendi çerçevelerinde o çevrede ya da o
boyutta iş ortamlarında çalışan sosyal çalışmacılar
tarafından ilgilenilmesi gerekli önemli günlerdir.
Bunun önemi şuradadır. İngilizcesinde “Dünya…” günü
Bunların hazırlanması çok zaman almaktadır. Çünkü diye başlayan İngilizce adlandırış “uluslararası” olarak
herbirinin kısa kabul ediliş öykülerini de vermeye çevrilmesi yanlıştır. Bunun tersi de doğrudur. Dünya
çalışıyoruz, ama tek tek bunların çıkarılması derseniz daha evrensel bir anlaşıyı, uluslararası derseniz
gerçekten özel zaman istemektedir. Bu nedenle daha yatay bir birlikteliği vurgulamış oluyorsunuz.
konuyla ilgilenen meslektaşlarımızı, okurlarımızı
yardıma çağırıyoruz. Gerçek kabul ediliş öykü, Bir de BM’in kabul tarihiyle, daha önce ya da daha sonra
merkez ve tarihlerini bilen ve bulan olup bize bildirirse BM’e bağlı örgütler tarafından kabul edildiği tarihlerin farklı
kıvanç duyarak bu çalışmayı ortaklaştırırız ve bir gün olması tarih belirlemeyi güçleştirmektedir. Doğrusu, her iki
elbirliğiyle belki kusursuzluğa ulaşmak zor ancak örgüt tarafından kabul edilme tarihlerinin her iki örgütün
eksiksiz bir çalışma ortaya çıkar. adlarıyla birlikte birlikte verilmesidir. Bu da daha ayrıntılı,
titiz bir çalışmayı gerektirmektedir.
Örneğin bu kavramların doğru adlarının ilk kabul
edildiği merkezde kullanılan dille yazılmış ilk Bir başka güçlük de tarihsel kabul kaynaklarını
kavramlaştırma olduğunu kabul etmeliyiz. Farklı algı bulmadığınız takdirde günümüz sosyal medyasında ister
ve anlamalarla farklı Türkçeleştirme kuşkusuz şaka niyetine ister dalga geçme ister kandırma duygusuyla
yapılabilir ama o günün tam adının özgün adın tam kimi günlerin uydurulmuş olmasıdır. Bunların da
çevirisi olması konusunda herhalde tartışma ayıklanması titiz ve zaman isteyen bir çalışmayı
olmayacaktır. Gözlemim odur ki farklı Türkçe gerektirmektedir.
kaynaklarda, sahip oldukları örgütün isteği, algısı ya
da beklentisine göre özgün adlar olduğu gibi değil de Bu örnekler gibi başka güçlükler de titiz çalışma
kendilerinin istediği gibi türkçeleştirilmişlerdir. Bu gerektirmektedir ve bu bir takım tarafından yapılırsa hem
nedenle BM ya da UNESCO tarafından kabul edilen daha kolay hem daha eksiksiz yapılmış olacaktır. İlk adım
temel deyişlerin İngilizcelerini de yazmaya çalıştık, benden. Geliştirmek ve eksiklikleri gidermek benden
ancak bu çalışma çok eksiklidir. Hepsinin sonraki araştırmacıların kesintisiz görevi olmalı. Kâgir
İngilizcelerinin ya da diğer dillerde ortaya çıktıysa o yapılar tuğla üzerine tuğla konularak yükselmektedir. Elele,
dildeki ilk deyişin yazılması çok iyi olacaktır. birlikte… Teşekkürler. (İletişim: SHMA@sabev.org.tr)
SAYFA 71 • SOSYAL HİZMET MAGAZİN • ÖZEL GÜNLER • ARALIK 2021